Морфологические нормы русского
языка
Употребление имен
существительных
1) Употребление форм рода.
Сложности возникают при
определении рода заимствованных имен существительных,
особенно несклоняемых. Например: кофе, рельс, моль, тюль, мозоль,
толь, кафе, туфля, какаду, шимпанзе, пальто, шоссе, метро, табель, депо, купе,
повидло, бюро, пари, жюри и т. п.
Род несклоняемых существительных
можно определить только в их сочетании с определениями, поскольку эти
определения согласуются с существительными в роде: уютное купе,
скоростное шоссе и др.
В русском языке существуют слова
так называемого общего рода, их около 200: молодчина, умница,
ябеда, неряха, грязнуля, сластена, сирота, протеже, визави и т.д. Они
могут употребляться как в значении женского (круглая сирота), так и в
значении мужского рода (круглый сирота).
Существует правило, согласно
которому род существительных, образованных с помощью суффикса субъективной
оценки, совпадает с родом производящих слов. Например, существительные дом,
домище, домина относятся к мужскому роду.
Еще сложнее дела обстоят
с наименованием лиц по профессии, занимаемой должности. Многие
наименования лиц по профессии, образуют пары мужского и
женского рода: санитар – санитарка, тракторист – трактористка,
переводчик – переводчица. Но следует помнить, что
в официально-деловой речи и книжных стилях для
обозначения профессий употребляют слова мужского рода: инженер,
директор.
В разговорной
речи употребляется и форма женского рода: директорша, инженерша,
докторша, однако такие формы придают речи сниженный и несколько
фамильярный характер, пренебрежительный. Такие формы, как генеральша,
директорша, неоднозначны: во-первых, это лицо женского пола по
профессии; во-вторых, жена человека данной профессии.
Существует много наименований лиц
мужского рода, которым нет соответствий женского рода: президент,
дипломат, посол, кандидат наук и т.д.
У некоторых существительных
женского рода нет соответствий в мужском роде: балерина
(солист балета, артист балета), машинистка (переписчик на машинке), маникюрша,
педикюрша (мастер по маникюру или педикюру).
2) Употребление форм
числа.
Ошибки проявляются при
употреблении существительных, имеющих только форму единственного числа, в форме
множественного числа и наоборот.
Например: Наконец
на подмосток вышел всеми любимый певец (надо: на
подмостки).
В русском литературном языке
употребляются следующие формы существительных в родительном падеже
множественного числа:
-
существительные мужского рода: пара ботинок, валенок, погон,
сапог, чулок (НО: апельсинов, гектаров, мандаринов, помидоров,
рельсов, томатов); среди армян, грузин, осетин, башкир, бурят, румын, татар,
туркмен, турок, цыган (НО: калмыков, киргизов, монголов, таджиков,
тунгусов, узбеков, якутов);
-
существительные женского рода: нет барж, вафель, оглобель,
кочерег, долей, свечей (НО: игра не стоит свеч);
-
существительные среднего рода: нет верховьев, низовьев,
коленей, яблок, остриев, болотцев, блюдец, зеркалец, полотенец.
В русском языке слова будни,
грабли, заморозки, сумерки, ясли и др. не имеют форм единственного
числа.
3) Употребление падежных форм.
Во многих падежах существительные
имеют вариантные окончания.
1. У существительных мужского
рода единственного числа в родительном и предложном падежах возможны вариантные
окончания: стакан чая – стакан чаю, много народа – много народу,
выйти из дома – выйти из дому, быть в отпуске – быть в отпуску. Второй
вариант имеет более разговорный характер.
2. Некоторые
существительные имеют варианты винительного и родительного падежа,
которые различаются по значению: Купить хлеба (род.п.) – немного
хлеба, какое-то количество. Купить хлеб (вин. п.) – полный охват
объекта.
3. Некоторые имена
существительные мужского рода в именительном падеже
множественного числа в зависимости от стиля речи имеют окончания -Ы(-И) или
-А(-Я): директора, повара (НО: инженеры, лекари). Многие
существительные имеют вариантные нормы: вымпел (вымпелы, вымпела),
прожектор, тенор, трактор, фельдшер. Иногда окончания указывают на
смысловые различия: пропуски (недосмотры) – пропуска (документы).
4. Иностранные фамилии на
-ОВ и -ИН имеют в творительном падеже окончание -ОМ, в отличие
от русских фамилий, имеющих окончание -ЫМ: знаком с Власовым, НО: знаком
с Дарвином, Чаплином.
В случае сомнения относительно
употребления той или иной формы существительного необходимо обращаться к
словарю.
Употребление имен
прилагательных
1. Краткие и полные
формы прилагательных и степени сравнения прилагательных при употреблении в
тексте могут привести к речевой ошибке, например: Девушка была высокая,
красивая и весела; Мой брат более старше меня. В качестве однородных
членов предложения нельзя употреблять полные и краткие формы прилагательных, а
также простые и сложные формы степеней сравнения: Он более
способный и умнее меня.
2. Полные и краткие формы
прилагательных в функции сказуемого могут различаться как
стилистически, так и по значению:
- краткие формы имеют
преимущественно книжную стилистическую окраску: Лекция
интересна и поучительна.
Краткие прилагательные звучат в
тексте более категорично, выражают обычно активный и конкретный признак: Мысли
ясны, девочка красива.
- полные формы прилагательных
употребляются обычно в разговорной речи: Лекция
интересная и поучительная.
- полная форма указывает на постоянный признак,
краткая – на временный: девочка красивая (вообще),
девочка красива (в данный момент).
- полные и краткие формы
прилагательного могут отличаться по значению: мальчик
глухой – мальчик глух (к просьбам).
3. При образовании кратких
форм прилагательных с безударным -енный (естественный,
торжественный) наблюдаются колебания:
искусственный – искусствен,
искусственен,
торжественный
– торжествен, торжественен.
В настоящее время эти варианты
равноправны, они закрепились во всех стилях. Но наиболее употребительной
считается форма на -ен.
4. При полной форме имени
прилагательного, употребленной в именительном падеже в роли составного
сказуемого, не могут, как правило, быть управляемые слова, а при краткой форме
– могут (неправильно: Он больной ангиной; правильно: Он
болен ангиной).
5. Не употребляются формы более
лучший, более худший и т. п., так как второе слово само по себе уже
выражает значение сравнительной степени.
Употребление числительных
При употреблении числительных
наибольшую сложность представляют следующие случаи:
1. Часто появляются
ошибки при употреблении числительных ОБА, ОБЕ, например: Обоим девушка
надо пересдать экзамены (надо: Обеим девушкам…)
2. Собирательные
числительные двое, трое, пятеро и т.п. употребляются только:
- с одушевленными
существительными мужского рода (трое студентов; неправильно: трое
студенток);
- с существительными дети,
ребята, люди, а также с названиями детенышей животных (трое
детей, двое котят);
- с существительными,
употребляющимися только во множественном числе (двое щипцов, трое
саней) или обозначающими парные предметы;
- с личными местоимениями мы,
вы, они (нас было трое).
Сложные и составные числительные необходимо
склонять правильно. При склонении составных
количественных числительных изменяются все слова, входящие в
их состав; при склонении составных порядковых числительных – только последнее
слово:
Р. п. двух тысяч
девятисот пятидесяти шести (количественное);
Р. п. две тысячи
девятьсот пятьдесят шестого (порядковое).
Употребление местоимений
Местоимения обычно указывают на
употребленные ранее в тексте существительные, стоящие в той же грамматической
форме рода, числа. Из контекста должно быть ясно, какое именно существительное
заменяется местоимением.
Как речевая ошибка
рассматривается введение в текст местоимения при отсутствии существительных,
которые замещаются. Например: У железнодорожников пока всего пять очков
и он (?) вынужден будет расстаться с высшей лигой.
В результате авторской
небрежности порой возникает неоправданная замена одного местоимения
другим: Мы провели это время без никакой пользы (следовало: без всякой
пользы).
Ошибки возникают в результате
неудачного выбора притяжательных местоимений: Врач попросил сестру
взять в лаборатории свой анализ крови (его анализ или ее?).
Возвратно-притяжательное местоимение порождает двусмысленность, если в
предложении два реальных субъекта действия (врач и сестра).
Употребление местоимений в тексте
нередко создает речевую избыточность: Перед своей смертью преступник
покаялся (уточнение своей излишне).
Таким образом, небольшая группа
слов, выступающих в русском языке в роли местоимений, может стать причиной
досадных речевых ошибок.
Употребление глаголов
Глагольные формы, как и формы
других частей речи, могут быть представлены вариантами, различающимися как по
стилистической окраске, так и по значению. Например, видел и видал
– первый вариант общеупотребительный, а второй разговорный.
В определенном функциональном стиле
употребляются и варианты повелительного наклонения глаголов: уведоми,
закупори – разговорный вариант, уведомь, закупорь – книжный
вариант. Но варианты повелительного наклонения могут быть и равноправными: выкини
– выкинь, выстави – выставь.
В виде стилистических вариантов
могут быть представлены в настоящем времени и формы глаголов полоскать,
плескать, колыхаться, колебаться, рыскать, махать, хлестать, щипать, сыпать и
др.:
а) с чередованием согласных в
корне (полощут, плещут, машут) – стилистически нейтральный вариант;
б) без чередования
согласных (полоскают, плескают, махают) – разговорный
вариант.
Трудности возникают при
образовании форм прошедшего времени: сох или сохнул,
промокший или промокнувший?
Нормой является выпадение
суффикса -ну- во всех формах прошедшего времени, содержащих
приставки: промокнуть – промок, промокший; ввергнуть – вверг, НО: мокнул,
мокнувший.